"В Україні" или "на Україні"?
Вот как высказывается о данной синтаксической конструкции известный украинский филолог профессор Александр Пономарив:
//Ещё в советское время многие интересовались, почему слышим и читаем:
в Росії, у Франції, в Англії, у Вірменії, но
на Україні. После того как наша Родина восстановила свою независимость, в официальном употреблении воцарилась форма
в Україні. Однако отдельные граждане её не воспринимают и выискивают разные основания, чтобы вернуться к старому -
на Україні.
Надо сказать, что в народном творчестве и в изящной словесности встречаются обе формы. Какому же варианту следует отдать предпочтение? В своё время этот вопрос глубоко исследовал большой знаток украинского языка Иван Огиенко. Вот что он писал: «Говоря о самостоятельном государстве, мы всегда употребляем предлог
в. Предлог
на с местным падежом употребляется с географическими названиями только тогда, когда территория, о которой идет речь, -составная часть государства: на Подолье, на Полтавщине, на Киевщине, на Волыни, на Буковине... К непродуманным традиционным формам относится и выражение «
на Україні», имеющее у нас интереснейшую историю... Целые века мы слышали то
na Ukrainie (от поляков. - А. П.), то
«на Украине», а потому и привили себе это «
на Україні» как своё собственное, совершенно забыв о его историческом происхождении и не чувствуя, что это «на» - болезненный признак нашего бывшего порабощения...
Старая наша Русь, или Малороссия, состояла из нескольких частей: Галичина, Волынь, Подолье, Украина. Кто слова «Русь» или «Малороссия» употреблял для обозначения целого народа, для того Украина была только частью; это, скажем, всегда видим в XVII-XVIII веках, например, в универсалах Богдана Великого или в летописи Величко.
Украина мыслилась тогда частью целого народа, Руси, а потому выражение
на Україні было нормальным... Но уже в старину некоторые понимали Украину значительно шире, а потому и писали
в Украине... Шевченко в своих произведениях обычно мыслил Украину как название для всего нашего народа, а потому и употреблял с предлогом
в. Но представление, что Украина - это часть другого государства, неосознанно захватывало и Шевченко, поэтому и он нередко писал
на Україні, на Україну... Мы должны изменить старую грамматическую форму и употреблять только
в Україні, в Україну, изгнав окончательно из употребления грамматический признак нашего бывшего порабощения.»
Итак, основной (а в официальной речи единственной) формой является
в Україні. Но не стоит исправлять фольклорные и литературные произведения, где по историческим причинам употреблено выражение
на Україні.//
Не хватало ещё исправлять фольклорные произведения...
Цитата:
|
Сообщение от panzer_papa
Періодична система: раніше та зараз.
Було, коли я навчався у школі - стало зараз.
Водень - Гідроген
Вуглець - Карбон
Азот - Нітроген
Кисень - Оксиген
Фтор - Флуор
Кремній - Силіцій
Сірка - Сульфур
Марганець - Манган
Залізо - Ферум
Мідь - Купрум
Срібло - Аргентум
Сурма - Стибій
Золото - Аурум
Свинець - Плюмбум
Г. А. Дашевська, Хімія: 7 кл.:. Підручник для загальноосвітніх навчальних закладів - Київ: "Генеза", 2007.
Рекомендовано Міністерством освіти і науки України. Видано за рахунок державних коштів.
Якщо це не гвалтування української мови - то що це?
P.S.: а у підручнику біології рослини, як і раніш, поглинають вуглекислий газ та виділяють кисень.
|
//Г. А. Дашевская, Химия: 7 кл.:. Учебник для общеобразовательных учебных заведений - Киев: "Генеза", 2007.
Рекомендовано Министерством образования и науки Украины. Издано за счёт государственных средств.
Если это не насилование украинского языка - то что это?
P.S.: а в учебнике биологии растения, как и раньше, поглощают "вуглекислий газ" и выделяют "кисень".//
http://panzer-papa.livejournal.com/231599.html#comments
И некоторые телеканалы над мовой измываются. Если любопытно, приведу примеры.