Svet,
"Восточные сладости".
А вот Грибоедов...
"Любезнейший! Ты не в своей тарелке. "
Устами Фамусова, но сам употребляет.
А идиома -
«assiette» это и тарелка, и посадка на лошади, и настроение, и полотно железной дороги... Так что фраза "не в обычном своём настроении" переведена, по неграмотности ли или в роде шутки - "не в своей тарелке", самым неподходящим значением.
|