Цитата:
Сообщение от Евгений Машеров
Картинку подписали:
«Procházka na mostě» ("Прогулка по мосту"), но, как говорят, это слово употребляется в качестве эвфемизма наподобие русского "гулящая", и подпись интерпретировали, как "Б... на мосту", а в русском переводе "Швейка" смягчили изрядно.
|
Хм. В тексте "Старик Прогулкин" вроде бы упоминается не раз?